Reject 2度目 2.12: Apps that are not very useful, are simply web sites bundled as apps, or do not provide any lasting entertainment value may be rejected
すでに一度食らっていたのですが、
2度目のRejectを頂いたので記念カキコw
「さらっと作れるものを」というコンセプトで
第二弾アプリを作成、申請していたのですが、
それが仇となり「シンプルすぎる」と言われてしまいました。2度も。
一度目のRejectの後で多少の機能追加をしたんですが、
うーん、やはり駄目だったか。
とりあえず「これはこんなコンセプトなんだよ!」と
申告はしてみたんですが、果たして上手く行くやらw
せっかくなのでReject内容を紹介。
Reasons
- 2.12: Apps that are not very useful, are simply web sites bundled as apps, or do not provide any lasting entertainment value may be rejected
意訳:理由2.12 便利ではない、又はHPを表示しているだけ、又は長く楽しめそうではないので駄目。
2.12
We found that your app only provides a very limited set of features. It only shoots characters towards the screen. While we value simplicity, we consider simplicity to be uncomplicated - not limited in features and functionality.
意訳:2.12 あなたのアプリはかなり限られた機能しか持っていない。画面に向かって文字を投げているだけだ。シンプルであることは大事だと考えているが、機能はもっと多い方がよい。
We understand that there are no hard and fast rules to define useful, but Apple and Apple customers expect apps to provide a really great user experience. Apps should provide valuable utility, draw people in by offering compelling capabilities or content, or enable people to do something they couldn't do before or in a way they couldn't do it before.
意訳:「何が便利であるか」なんて決められるものではないことは分かっているが、アップルやユーザーはアプリが素敵な経験を提供してくれることを期待している。 アップルとしては、ユーザーに「今までなかった経験」を提供しなきゃいけない。
We encourage you to review your app concept and evaluate whether you can incorporate additional content and features to provide a more robust user experience. For information on the basics of creating great apps, watch the video "The Ingredients of Great Apps".
意訳:アプリを見直して、機能の追加をすることをおすすめする。このビデオを参考にするといいよ。
とのことでした。
意訳は本当に意訳なので、細かな間違いが含まれることをご了承くださいw